‘Il mio tesoro’, por Nicolai Gedda

  • Gedda: aria de Don Octavio del Segundo Acto (Nº 21) de Don Giovanni, Mozart. 1967.
  • En la misma aria
  • Il mio tesoro intanto
    andate a consolar,
    e del bel ciglio il pianto
    cercate di asciuga.

    Ditele che i suoi torti
    a vendicar io vado,
    che sol di stragi e morti
    nunzio vogl’io tornar.

    Tags: ,

    3 Responses to “‘Il mio tesoro’, por Nicolai Gedda”

    1. Paco Roa says:

      Cordiales saludos, amigos de “Ópera, siempre”. Pudiera haber sido por la especie que corrió hace algunos años por las redes sociales, que difundía la falsa noticia del fallecimiento del gran tenor todoterreno Nicolai Gedda. El caso es que ahora, tal vez por una excesiva cautela y no anticipar erróneamente otra vez una noticia de estas características, se ha tardado mucho en confirmar y difundir, de hacho me ha llagado a mí en estos últimos días, la triste información de la muerte de Gedda, sucedida el pasado día 8 de enero. Descanse en paz, Nicolai Gedda.

      Son muchas cosas, y todas a cual mejor, las que se podrían decir sobre su intachable trayectoria profesional en un más que merecido panegírico que pudiera escribirse en estos momentos. Pero yo solo voy a decir una, para cederles la palabra rápidamente si es quieren recordar también su figura.

      Como los seguidores de este querido espacio conocen sobradamente, soy un convencido “krausiano”, y saben también que parte del muy extenso repertorio que cantó con tanto acierto Gedda, igualmente lo cantaba Alfredo Kraus. Pues bien, y no se me ocurre decir nada más elogioso sobre este grandísimo cantante que lo que sigue: Nicolai Gedda fue a mi juicio el más digno rival del maestro Kraus.

    2. Antonio says:

      Totalmente de acuerdo, Don Paco. Al menos, en el repertorio francés.

      Antonio.

    3. Paco Roa says:

      Muy bien indicado, D. Antonio, un placer volverle a saludar.

      Y es que si hubiera que destacar alguna virtud sobre las muchas que adornaron a Gedda, q.e.p.d., esa fue el don de lenguas. Cantaba bien en ruso, alemán, italiano y, por descontado, entre otros más, en francés. Por poner un ejemplo de este último, a mi juicio los dos mejores intérpretes de Fausto que he escuchado han sido justamente Nicolai Gedda y Alfredo Kraus. Repárese en ese “do de pecho” culminante de la cavatina “Salut, demeure chaste et pure” en la palabra “presence”, que tanto Kraus como Gedda lo clavan en todo lo alto sin despeinarse. ¡Una verdadera gozada!

      Saludos cordiales.

    Leave a Reply