Archive for the ‘Diana Damrau’ Category

Ópera, ópera, ópera (abril 2010)

Lunes, Abril 26th, 2010

arcoiris 30 de abril

[El gran Kraus: Com’è gentil la notte a mezzo april]

  • 26 de abril de 2010. Presentación del nuevo CD de  Flórez en Madrid
  • 007I puritani en el Real: aplausos para Diego Flórez; bravos para Eglise Gutiérrez

    “Vocalmente el tenor ha estado tan sublime como suele estarlo aunque tampoco se ha entregado o así lo ha entendido el público, que ha premiado ’sólo’ con aplausos al peruano durante la representación, y unos ralos ‘bravos’ cuando ha salido a saludar, acostumbrado en este coliseo a verdaderos desbordamientos de entusiasmo”

  • Las cancelaciones de última hora y los nuevos talentos
  • “Casi todos los cantantes saltan a la fama con ocasión de una sustitución. Es el ciclo vital de la ópera. Pavarotti sustituyó a Di Stefano y Ramón Vargas se hizo un nombre como el Rodolfo que no pudo encarnar Luciano”.

  • María Bayo: No concibo la vida sin Mozart”
  • (más…)

    Regalos mágicos 2009

    Miércoles, Noviembre 4th, 2009

    Árbol en otoño

    Vamos, por fin,  con los regalos mágicos que aún tenemos pendientes, antes de que definitivamente llegue el invierno.

    Añadimos un bailable, por nuestra cuenta y riesgo,  para que no se me enojen por tardar tanto.

    Dmitri Shostakóvich

    Las hadas, primero:

  • Para Dinora:
  • “Mi segunda petición será la invitación a nuestra portada de uno de los vídeos de Damrau que nuestra recordada Lillith (a la que añoramos) tiene colgado en el olimpo”.

    Arie di bravura (¿cuándo lo grabó, Lilith?;-)

    Y a continuación, los caballeros:

  • Para Paco Roa:
  • “Ahora una mezzo dramática de auténtica raza, la brava cantante norteamericana Grace Bumbry como princesa de Eboli, una de sus máximas creaciones, y concretamente propongo que la escuchemos en la segunda de sus arias, la temible en verdad O don fatale, o don crudel”.


    Théâtre Antique d’Orange
    , 1984.

    Teresa Berganza

    “Y ya por último, no podía faltar, claro está, Rossini; una monodosis suya tomada de la deliciosa obra L’italiana in Algeri, la cavatina ‘Cruda sorte! Amor tiranno!’ (pongamos que en la notable interpretación que de ella siempre hizo la Berganza)”.

    Berganza

    Grabación de 1959. London Symphony Orchestra. Alexander Gibson.

    Plácido Domingo

  • Para José Carmelo Rugna:

  • Domingo

    “No puede ser”, de Sorozábal. Por Plácido Domingo“.

    Grabación de 1958. Orquesta Sinfónica de Madrid. Manuel Moreno-Buendía.

  • Para Allforthemusic:
  • “Y a Baltasar, un vídeo de la gran Marian Anderson, una de mis voces femeninas favoritas”.

  • Para Óscar Valdivieso:
  • (

    Recuerdos de la Alhambra

    “… que Don Paco Roa siga este 2009 participando activamente en nuestro espacio lírico”.

  • Y para l@s que no echaron la carta:
  • Forges


    Mozart / Rondo alla turca

    stelle

    ‘Spargi d’amaro pianto’, por Diana Damrau

    Martes, Octubre 7th, 2008


    (Met, octubre 2008/ Francesco Clemente, 2008)

    Diana Damrau (por primera vez en el rol de Lucia): aria de la Escena de la locura, Acto III, Escena VI, Lucia di Lammermoor, Donizetti. The Metropolitan Opera, 3 de octubre de 2008.

    (Gracias, Lilith)

    Damrau y Flórez: ‘T’amo, ripetilo’ (junio 2008)

    Lunes, Junio 23rd, 2008

    Diana Damrau (Gilda) y Juan Diego Flórez (Duque de Mantua): T’amo, ripetilo, È il sol dell’anima, dúo del Primer Acto, Escena XII, Rigoletto, Verdi.

    Dirige: Fabio Luisi. Semperoper de Dresde, 21 de junio de 2008.

    Actualización (24/06/08):

    Tutte le feste al tempio (Acto II, Escena VI). Con Zeljko Lucic (Rigoletto).

    (Fotos)

    Diana Damrau: ‘Da quel sembiante appressi’

    Jueves, Junio 7th, 2007

    Me comentaba Lilith que el pasado día 31 de mayo fue el cumpleaños de su (nuestra) idolatrada Diana Damrau. Lilith es también quien ha subido al Olimpo la audición con la que hoy (a destiempo, y toda la culpa es mía) homenajeamos a Damrau.

    Que cumpla muuuchos más y que Lilith nos siga informando de todas sus andanzas. ¿Aún le quedan dudas a Damrau de quién es su fan número uno y por más de mil?

    Damrau: Da quel sembiante appressi, canción D688-3 de Franz Schubert y Pietro Metastasio. Mallorca, 2005.

    (Gracias, Lilith)

    Actualización (08/06/07):

    Damrau: Una voce poco fa, aria de Rosina del Primer Acto, Escena II, de El barbero de Sevilla, Rossini.

    (Gracias, Lilith)

    Rescate de comentarios

    De Lilith (copio y pego):

    8 Junio 2007 | 10:39 PM

    Una vez, cantando a la Königin, tenía que salir a escena por una trampilla de esas que suben. Cuando estaba subiendo, le empezó a tirar el abrigo, y vio que se le había enganchado el borde en la plataforma… No tuvo más remedio que quitárselo, y debajo sólo llevaba un corsé. Ya sabrás a estas alturas que cuando la Reina entra en escena, Monostatos grita: “Die Königin der Nacht!” Pues lo que dijo fue: “Die Königin is nackt!”, es decir, “La Reina está desnuda”. ¡Imagínate la carcajada del público! Y luego ella, pobrecita, cantando el ‘Der Hölle Rache’ medio en bolas. Que hay que tener unos huevos… XDDDD

    Otra en este plan le pasó también con la Reina. Llevaba un turbante con la corona encima, y les preguntó a los de estilismo si no sería mejor sujetarla con algo, pero ellos, super listos, le dijeron que no hacía falta, que ya lo habían hecho otras veces y no se había caido. Pero claro, no contaban con lo vigorosa que es Diana… XD En el diálogo con Pamina, cuando ésta le dice que los sacerdotes son buenos, la Reina le grita: “Was hör’ ich?!”. “¡¿Qué oigo?!” ¿Sabes lo que oyó? “Clonc, clonc, clonc” XDDDD Pobrecita mía, qué cosas le pasan…

    "Damrau impresiona en el Weill"

    Miércoles, Mayo 9th, 2007

    Nueva traducción de Lilith sobre… (adivina, adivinanza): ¡Diana Damrau!
    Gracias mil, Lilith.

    The Sun, 23 de marzo de 2007
    Damrau Wows at Weill

    Por Jay Nordlinger

    [Advertencia: Este hombre tiene un sentido del humor un tanto extraño, así que hay un par de cosas que, traducidas, suenan ridículas y fuera de lugar. Intentaré explicarme lo mejor posible, pero no prometo nada. Ruego disculpen las molestias ^^]

    Diana Damrau has wowed New York in three roles at the Metropolitan Opera —and, on Wednesday night, we got to hear her in recital. The venue was Weill Recital Hall, the pretty little space upstairs at Carnegie. We should enjoy this starry German soprano in such intimate quarters while we can. Before we know it, she may be singing in stadiums.

    Diana Damrau ya ha triunfado en Nueva York con tres papeles en la Metropolitan Opera —y, en la noche del miércoles, fuimos a oír su recital. El local fue el Weill Recital Hall, una sala bastante pequeña que se encuentra subiendo las escaleras en el Carnegie. Deberíamos disfrutar de esta triunfadora [“Starry”, derivada de “star”, estrella. Ya sabéis qué significa ^^] soprano alemana en lugares tan íntimos mientras podamos. Antes de que nos demos cuenta, estará cantando en estadios.




    At Weill, she sang a mixed program, with no “theme” —oh happy day. She did not sing 20 songs about willow trees, or a program of music by left-handed Hispanics. It was just —just!— an appealing mixture of very good songs. Only musicologists and writers of program notes could be displeased. Before she started to sing, Ms. Damrau said she had a “little speech” to give, and she apologized for it: She was not feeling “100 percent,” and had to change the program a bit. Instead of beginning with her planned Liszt set, she would sing something less taxing (apparently): a Schumann group, including the famous songs “Widmung” and “Der Nussbaum.”

    En el Weill, cantó un programa mixto, sin una temática fija —gracias a Dios [‘Oh, happy day’ no es ‘Gracias a Dios’, pero el concepto es el mismo XD]. No cantó veinte canciones sobre sauces, o un programa basado en música compuesta por hispanos zurdos [¿Qué os decía yo al principio? XD Se refiere a que no escogió un programa monótono, pero tampoco rebuscado. Ya lo habíais entendido, pero por si acaso]. Fue sólo —¡sólo!— un atractivo pastiche de muy buenas canciones. Sólo los musicólogos y los redactores de programas podrían haberse disgustado. Antes de empezar a cantar, Damrau dijo que tenía un pequeño “discurso” [‘Speech’ es literalmente ‘discurso’, pero ya veis lo que significa en este contexto] que dar, y se disculpó por ello: No se sentía al cien por cien, y tuvo que cambiar un poco el programa. En lugar de empezar con el Liszt planeado, cantaría algo (aparentemente) menos perjudicial para la voz: algo de Schumann, incluyendo el conocido “Widmung” y el “Der Nussbaum”.

    By the way, she had sheet music with her for the Schumann, and she would have music with her for the rest of the program, too. This is unusual in a voice recital, but she consulted that music rarely.

    Por cierto, tuvo las partituras delante para el Schumann, y también durante el resto del programa. Esto es poco usual en un recital de canto, pero rara vez miró la partitura [Lo entiendo perfectamente. Tocar o cantar con las partituras delante te da seguridad aunque te las sepas de memoria. Considerando que estaba enferma, me parece muy lógico que quisiera tener las partituras como “apoyo moral”].

    The first song was “Widmung,” and, true to her word, Ms. Damrau did not sound like herself in it. But she sang the song intelligently, with just the right amount of emotion: It was not too operatic, not too reticent. As she continued with her Schumann, she sounded more like herself, and her cries of joy were utterly Damrau-esque. “Der Nussbaum,” she rendered tenderly and sweetly.

    La primera canción fue “Widmung” y, fiel a su palabra, Damrau no sonó como ella misma. Pero la cantó inteligentemente, con el punto justo de emoción: no fue excesivamente operática ni demasiado reticente. A medida que continuaba con el Schumann iba sonando más como ella misma, y sus exclamaciones de alegría fueron completamente Damrau-escas [Me encanta este neologismo XD]. Cantó el “Der Nussbaum” tierna y dulcemente [Ays. ¿Cómo, si no, me pregunto y no hallo respuesta, lo iba a cantar esta chica? XD].

    (más…)

    Diana Damrau: “He decidido dejar de cantar la Reina de la Noche. Ya he demostrado que puedo cantarla; también tienes que saber cuándo dejar un papel”

    Lunes, Marzo 26th, 2007

    Vuelve a deleitarnos Lilith con otra de sus estupendas traducciones sobre la soprano… (¿hay que decirlo?): Diana Damrau.

    Esta vez se trata de una entrevista reportaje publicada durante este mes de marzo en OperaNews OnLine, del Met. Las aclaraciones intercaladas entre paréntesis corresponden al autor del texto, John Morrone; las aclaraciones y comentarios que van entre corchetes son de Lilith (gracias mil).

    “Coloratura in Command”

    In just two seasons, the exuberant style and brilliant singing of Diana Damrau have made her one of the Metropolitan Opera’s brightest stars. This month, she sings the enchantress Aithra in the company’s new staging of Richard Strauss’s Die Ägyptische Helena. JOHN MORRONE reports.

    “Coloratura al poder”
    En sólo dos temporadas, el estilo exuberante y la excepcional forma de cantar de Diana Damrau han hecho de ella una de las estrellas más brillantes de la Metropolitan Opera. Este mes, cantará a la hechicera Aithra en la nueva producción de Die Ägyptische Helena, de Richard Strauss. Un reportaje de John Morrone.

    [Y una traducción de Lilith ^^].

    In her Met debut last season, as Zerbinetta in Strauss’s Ariadne auf Naxos — the acrobatic coloratura role that culls the mere canaries from the rest of the flock — Diana Damrau sang “Kam der neue Gott gegangen, / Hingegeben war ich stumm!” (When a new god comes to woo me/ I’m helpless, struck dumb). At that closing line to Zerbinetta’s aria, the audience was anything but struck dumb. The ovation Damrau was given, clocked by The Associated Press at seventy seconds, stopped the show. Prancing and coquettish, at once a worldly-wise flirt and a self-confessed slave of love, Damrau’s “fickle Zerbinetta” tenders advice meant to alleviate the sorrows of the woebegone Ariadne. Whether Ariadne gets the message is debatable; what’s certain is that by the night of Damrau’s final performance, the applause for Zerbinetta’s aria lasted a full two minutes.

    En su debut en el Met la temporada pasada, como Zerbinetta en el Ariadne auf Naxos de Strauss —el acrobático rol coloratura que separa a los canarios del resto de la bandada [tan gráfico como suena. Es un aria de “selección natural” XD]— Diana Damrau cantó “Kam der neue Gott gegangen / Hingegeben war ich stumm!” (Cuando un nuevo Dios viene a cortejarme / Estoy indefensa, enmudecida [“atontada”]). En cuanto acabó esta última frase del aria de Zerbinetta, fue la audiencia la que se quedó sin palabras. La ovación que dieron a Damrau, cronometrada por The Associated Press en setenta segundos, detuvo la función. Orgullosa y coqueta, a la vez una experimentada conquistadora y una autodeclarada esclava del amor, los tiernos consejos de la imprevisible [fickle, que cambia de opinión, que no es de fiar] Zerbinetta de Damrau no tienen más propósito que aliviar las penas de la desesperada [woebegone, en un estado deplorable, terriblemente afectada por la tristeza. Generalmente se relaciona con la pérdida de un amor] Ariadne. Si Ariadne recibe el mensaje es discutible; lo que es seguro es que en la última actuación de Damrau, la ovación después del aria de Zerbinetta duró dos minutos enteros.

    When word about Damrau began to circulate, some operagoers expected to hear another silvery, ultrasophisticated, effortlessly agile voice in the manner of Natalie Dessay. Think again. Damrau’s instrument does indeed make the singing sound effortless, but hers is an athletic, even rather gutsy sound, and according to one reviewer commenting on her London performance as the Gym Instructress in Lorin Maazel’s 1984, she’s probably the only coloratura soprano around who can do splits onstage. She’s expressive throughout a wide dynamic range, and what her tone may lack in warmth is more than compensated for in her pinpoint precision on notes above the staff (including astounding Queen of the Night Fs) and volume that reaches easily to the farthest row. Although she is well known throughout her native Germany and has been a sensation at Covent Garden, the Salzburg Festival and La Scala (where she sang the title role in Salieri’s L’Europa Riconosciuta at the theater’s gala reopening, televised by RAI), Met audiences have only begun to make her acquaintance. This past November she sang Rosina in the premiere of the new production of Il Barbiere di Siviglia, and this month she takes on Aithra in the first Met production since 1928 of Strauss’s Die Ägyptische Helena.

    Cuando se empezó a hablar de Damrau, algunos aficionados [operófilos ^^] esperaban oír otra voz limpia [silvery, como la plata, haceos una idea…], ultra sofisticada, ágil sin esfuerzo como la de Natalie Dessay. Piénsenlo otra vez. La voz de Damrau sí suena sin esfuerzo, pero la suya es una voz atlética, de sonido atrevido (gutsy, que tiene agallas), y en consonancia con lo que dijo el crítico de su actuación en Londres como la Instructora de Gimnasio en el “1984” de Lorin Maazel, es probablemente la única soprano capaz de abrirse de piernas en escena [os recuerdo que estamos hablando de gimnasia… XD]. Es expresiva en un amplísimo y dinámico rango vocal, y lo que le puede faltar en calidez está más que compensado por su precisión extrema en las notas por encima del pentagrama (incluyendo los asombrosos Fas sobreagudos de la Reina de la Noche [este chico no se ha leído el otro artículo… XD ¿Qué es un Fa para Diana? Absolutamente nada XD]) y un volumen que llega con facilidad a las últimas filas. Aunque es muy conocida en su Alemania natal y ha causado sensación en el Covent Garden, el Festival de Salzburgo y La Scala (donde cantó el rol titular de “L’Europa Riconosciuta” de Salieri en la gala de reapertura, televisado por RAI), la audiencia del Met justo empieza a conocerla. El noviembre pasado cantó a Rosina en una nueva producción de “Il Barbiere di Siviglia”, y este mes empieza con Aithra en la primera producción del Met de Die Ägyptische Helena de Strauss desde 1928.

    (más…)